25 aniversario de «Obabakoak» de Bernardo Atzaga (seudónimo)

Se cumplen 25 años de la publicación de Obabakoak, la novela que consolidó a Bernardo Atxaga como uno de los mayores referentes de nuestra literatura

Cubierta de: Obabakoak

Cubierta de: Obabakoak

«Hay muchos lugares dentro de este planeta que gira en el espacio, y yo nací allí donde se asientan los pueblos de Alkiza, Albiztur, Asteasu y Zizurkil, y dende la montaña principal, la que se levanta por encima de otras diez o quince, recibe un nombre que parece italiano: Ernio. En los años sesenta, los cronistas que lo atravesaban camino de la costa o que, más frecuentemente, acudían al lugar para cubrir algún acontecimiento deportivo, se referían a él llamándolo «la Guipúzcoa olvidada»; años más tarde, cuando me convencí de que se trataba de un mundo, y no sólo de un territorio, yo lo bauticé de otra manera: «Obaba».»

Cubierta de: la caja 25 aniversario Obabakoak

Cubierta de: la caja 25 aniversario Obabakoak

Estas primeras lineas de Un lugar llamado Obaba, que junto con  Mi primera lengua y Superficies de la literatura vasca, son textos inéditos incluidos en una cajita conmemorativa. A través de ellos Bernardo Atxaga indaga en el origen de Obaba, en la creación de esta geografía literaria ya mítica; en la convivencia de lenguas, de cómo éstas ocupan un territorio amplio de nuestro espíritu; y por último, en las características de la superficie en la que deben moverse los libros escritos en lengua vasca. Tres piezas que nos acercan al universo literario de uno de los creadores de mayor hondura y originalidad en el panorama literario de este principio de siglo.

Cuenta Bernardo Atxaga que cuando escribió Obabakoak no pensaba que iba a tener la repercusión que ha tenido y tiene. Galardonada con el Premio Euskadi, Premio de la Crítica, Prix Millepages, Premio Nacional de Narrativa, finalista en el International Dublin Literary Award, IMPAC y llevada al cine por Montxo Armendáriz. Ahora veinticinco años después de su publicación, ni el mismo creía que fuera a traducirse al castellano y mucho menos al japonés o al coreano.

Bernardo Atxaga

Bernardo Atxaga

Este escritor-filósofo o filósofo-escritor que nos habla en sus libros de la importancia del «vacio», de la importancia de «la nieve», o de la importancia de «la infancia», nos muestra la maestría con que sus personajes hilan las historias.

«Nuestro pensamiento es arena, y cuando intentamos recoger un puñado de ese pensamiento, la mayor parte de los granos se nos escurren entre los dedos.»

Influenciado por varios autores, aunque no quiere dar nombres para no dejarse ninguno, si nos cuenta que uno de los libros más importantes en su vida fue «Alicia a través del espejo» de Lewis Carroll. Está claro que para Atzaga tiene mucha importancia la mitología de su pueblo, las leyendas del entorno y la imaginación poética.

Nos afirma rotundamente que nunca ha tenido tentaciones de reabrir el universo de Obaba, que cerró en 2004 con El hijo del acordeonista.

En él hay como una doble personalidad. Por un lado la de Joseba Irazu Garmendia, su nombre real. Una persona callada, observadora, minuciosa. Muy amigo de sus amigos. Por otro lado está la de Bernanrdo Atxaga, mucho mas abierta, muy habladora y sobre todo comunicadora. Y una no puede vivir sin la otra.

En la entrevista que se celebró en el hotel de Las Letras de Madrid, también habló de su próximo libro que tiene cierto paralelismo con Obabakoak. Se titulará Días de Nevada, y se desarrolla en el estado de Nevada, en Estados Unidos. La estructura que utilizó en Obabakoak y la que usa en Días de Nevada es «extraordinariamente libre y permite muchos tonos», nos cuenta Atxaga, para quien «el movimiento de la escritura es como el movimiento de un pintor: dar un paso atrás para ver el efecto del cuadro en literatura es revisar lo que has escrito». En Días de Nevada habrá más carga biográfica directa e, inevitablemente, «una mayor dureza de fondo». El libro saldrá en otoño. Solo falta terminar la traducción al castellano en la cual colabora su mujer.

Lo cierto es que por Obabakoak no ha pasado el tiempo. Es libro de fondo en las librerías de toda España y sigue tan juvenil y tan fresco como hace veinticinco años. Mi recomendación es leerlo, si no lo has leído; y volverlo a leer si ya lo leíste. Tu también has cambiado y lo leerás con otros ojos. Ahora, el libro, y con motivo del aniversario, viene acompañado del librito de que hablé al principio, de Postales con ilustraciones de Marta Cárdenas, que han sido realizadas para celebrar este aniversario y de un DVD del documental Lugares vacíos, palabras llenas, de Joxeanjel Arbelaitz Irastortza, un recorrido por el origen de los textos y la literatura de Bernardo Atxaga.

Bernardo Atxaga

Bernardo Atxaga

Lee las primeras páginas de Obabakoak

Bernardo Atxaga nació en Asteasu, Gipuzkoa, España, el 27 de julio de 1951. Se licenció en Ciencias Económicas y desempeñó varios oficios hasta que, a comienzos de los ochenta, consagró su quehacer a la literatura. La brillantez de su tarea fue justamente reconocida cuando su libro Obabakoak (1989) recibió el Premio Euskadi, el Premio de la Crítica, el Prix Millepages y el Premio Nacional de Narrativa. La novela ha sido llevada al cine con el título Obaba. AObabakoak le siguieron novelas como El hombre solo (1994), que obtuvo el Premio Nacional de la Crítica de narrativa en euskera, y Esos cielos (1996), y libros de poesía como Poemas & Híbridos, cuya versión italiana obtuvo el Premio Cesare Pavese de 2003. Su obra ha sido traducida a veintisiete lenguas. La edición en euskera de El hijo del acordeonista ha recibido el Premio de la Crítica 2003. Bernardo Atxaga es ya uno de los creadores de mayor hondura y originalidad en el panorama literario de este principio de siglo.

Obabakoak (título original: Obabakoak, 1988) ha sido publicado por la Editorial Alfaguara en su Colección Hispánica. Traducido por el propio autor. Está encuadernado en rústica con solapas y tiene 400 páginas.

Puedes comprar esta edición 25 aniversario de Obabakoak a través de este enlace con Casa del Libro

Como complemento pongo el trailer en español de la película de Moncho Armendariz.

Obaba – Trailer Español

Para saber más:

http://www.atxaga.org/es/

http://es.wikipedia.org/wiki/Bernardo_Atxaga

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Narrativa

Deja un comentario