Archivo de la etiqueta: Yukio Mishima

“Yukio Mishima. Vida y muerte del último samurái”, de Isidro-Juan Palacios

«Hoy 25 de noviembre se cumplen 50 años del impactante suicidio del autor japonés Yukio Mishima»

“¿Cómo es posible explicar que lo incorruptible pueda brotar de lo corruptible, cómo lo infinito puede residir en lo efímero? ¿Cómo el espíritu puede emerger de la carne? ¿De qué modo el cuerpo, que se desvanece en la plenitud de la belleza, deja ver el alma en ese instante al igual que la flor del cerezo, como todas las flores?”

Hoy, miércoles 25 de noviembre se cumplen 50 años del impactante suicidio del escritor Yukio Mishima, quien «ha pasado a nuestro universal recuerdo por haber sido el escritor japonés que, con mayor decisión y manifiesta evidencia, defendió la pureza de la cultura tradicional japonesa. De hecho, al querer dejarle al mundo un testimonio fiel de semejante compromiso, rubricándolo en sangre, llegó a asumir y realizar en sí mismo una de las muertes voluntarias más inimitables que han existido: el seppuku.
En la mencionada fecha de 1970, al mediodía de una soleada y fresca mañana, se abre el vientre con una espada corta muriendo al poco, conforme al ritual antaño practicado por los guerreros samurái durante generaciones. Al llevarlo a cabo ante testigos y haberlo consumado tras un incidente provocado a conciencia por el escritor, para llamar la atención sobre lo que tenía que decir y hacer, aquello conmocionó al mundo», explica el profesor Isidro-Juan Palacios, autor de Yukio Mishima. Vida y muerte del último samurái, una biografía sobre esta poliédrica figura que La Esfera de los Libros acaba de publicar.

“¿Cómo un hombre como Mishima, en la cima de la celebridad y la gloria, pudo morir así como lo hizo? Unos lo entenderán o habrán descubierto su enigma, otros en cambio lo seguirán considerando un problema incomprensible.”

A la edad de su muerte, a los cuarenta y cinco años, Mishima había escrito ya, entre novelas, ensayos, cuentos, piezas teatrales, guiones cinematográficos… doscientas cuarenta y cuatro obras. Conocía a la perfección varios estilos de su lengua, así como el japonés medieval; intervenía en sus propias películas como actor y codirector; dirigía la escena e interpretaba papeles en el teatro; fue perfecto calígrafo, maestro de kendo, piloto de reactores, atleta, orador consumado; fundó el Tate-no-kai (Sociedad del Escudo) y hablaba varios idiomas europeos.
Yasunari Kawabata, Premio Nobel de literatura de 1968, dijo de él: «Un genio como Mishima solo aparece en la humanidad cada trescientos o cuatrocientos años». Y se estuvo preguntando hasta su muerte, acaecida también por suicidio en abril de 1972, cómo le habían dado el Premio Nobel a él, y no a Yukio Mishima, que lo merecía mucho más.

Así se narra el momento de la muerte de Mishima en el libro:
Mishima y Morita iban a morir por seppuku. El jefe del Tate-no-kai se sentó en el suelo y se descubrió el vientre sin quitarse la guerrera, desenvainó su espada corta de casi veintitrés centímetros (wakizashi). Dio tres vivas al Emperador: «¡Tenno Heika Banzai!»; se tanteó con las yemas de los dedos de la mano izquierda el abdomen… Mientras que el general Masuda pedía por favor a voces que no lo hiciera… Mishi­ma, sujetando con su mano derecha la daga, abrazada con un paño blanco para no cortarse, se hundió en el vientre unos cinco centíme­tros de la afiladísima hoja con un golpe seco. Una tensa, muy tensa lengua de dolor en la carne. Después, recorrió cuanto pudo hacia la derecha abriéndose la herida, sin sacar de su cuerpo el ya ensangren­tado acero. Sin más fuerzas, se desvaneció algo hacia delante y ya no se pudo incorporar. Hizo un gesto a Morita, quien iba a ser el Kai-shaku­nin u oficiante en la decapitación de Mishima para que la agonía se le atenuara, como prescribía la ceremonia del rito. Morita descargó en­tonces un golpe con la katana del siglo XVII de Mishima (para eso la había llevado en realidad), pero, nervioso y tenso como estaba, falló, hasta dos veces. Cedió Morita, algo avergonzado, la espada a su com­pañero Masayoshi Koga, quien, de un solo tajo, separó limpiamente la cabeza herida del tronco de Mishima. Morita, a continuación, se preparó también, hizo las inclinaciones de rigor hacia el Palacio Imperial, grito tres vivas por el Emperador «¡Tenno Heika Banzai!» y, dirigiéndo­se a su amigo Masayoshi Koga, el improvisado Ka-shakunin de Mishi­ma, le pidió: «No me dejes mucho tiempo». Se sentó, se hizo una inci­sión, y Koga lo decapitó certeramente. [Días después, la autopsia oficial de los dos cuerpos reveló que Mishima se había clavado la daga cinco centímetros de profundidad, llegando a ser su reco­rrido abdominal de siete centímetros y medio. Morita solo se hizo un superficial rasguño antes de la decapitación.]

Aquello fue mucho más que un aldabonazo en el mundo entero, no solo en Japón. A través de los telediarios de todas las cadenas, el orbe miró sobrecogido qué es lo que había merecido tanto, tales formas locas de morir, tan insólitos sacrificios japoneses. Desde aquel 25 de noviembre de 1970, bastantes son los que no han dejado de preguntarse el porqué de tan escalofriantes gestos. Las razones han quedado expuestas en las páginas de este libro [Yukio Mishima. Vida y muerte del último samurái].

Cuando al féretro le llevaron flores de luto, su madre, Shizue, ama­blemente respondió: «¿Flores de luto? Pero si, en realidad, hoy ha sido el día más feliz en la vida de mi hijo». Lo sabía bien Shizue, que había leído toda la obra de su hijo, desde que la escribiera y antes de ser pu­blicada, desde sus primeros giros hasta los últimos, y había seguido en silencio todo lo que él hacía.

El libro es una vibrante biografía que busca interpretar al personaje desde nuestro mundo, desentrañar a este escritor convertido en hombre de acción que había nacido aún en un Japón premoderno y que luego vivió en un Japón occidentalizado tras el desastre de la Segunda Guerra Mundial. Muy pronto se las ingenió para darle la vuelta a esta adversidad impuesta, tanto en su fuero interno como en el hacer de su vida pública, y sorprendió a todos.

Lee y disfruta de las primeras páginas del libro.

Isidro-Juan Palacios

Isidro-Juan Palacios

El autor:
Isidro-Juan Palacios (San Lorenzo de El Escorial, 1950), profesor de Oratoria (Diplomado por las FF. Hans Seidel-Cánovas del Castillo, 1997), ha estudiado Derecho (Universidad Autónoma de Madrid) y Periodismo (Universidad Complutense, de Madrid). Hizo los cursos de doctorado en Ciencias de la Información (UCM) y tiene inscrita su tesis doctoral en literatura contemporánea sobre Yukio Mishima.
Ha sido fundador o director (o ambas cosas a la vez, según los casos) de las siguientes revistas culturales: Graal (1975/77), Punto y Coma (1983/89), Cuestión de Fondo (1984), Veintiuno (1989/2003) y Próximo Milenio (1994/96); y redactor-jefe en Más Allá de la Ciencia (1988/94). Entre 1986 y 1989 dirigió en Radio Nacional el programa Próxima estación: punto y coma. Contertulio habitual en programas culturales de televisión como El mundo por montera, El sol de medianoche, asesor además en La Tabla Redonda, coordinador también en El Faro de Alejandría y «tribuno de los libros» en Las noches blancas. Ha dirigido la colección de libros «Paraísos perdidos» en la editorial Grupo Libro y en 1994 codirigió la Primera Universidad de Verano de Estudios Místicos de Ávila. También ha sido coordinador y profesor en los Cursos de Verano de la Universidad Complutense, director de Comunicación, Exposiciones y Asesor del Director General de la Biblioteca Nacional, profesor de Lengua y Literatura Española y Literatura Universal y profesor de Oratoria en la Universidad Internacional de la Rioja.
Ha impartido 67 conferencias, 3.280 horas lectivas como profesor de Oratoria política por toda España y escrito más de 500 artículos especializados. Tiene textos publicados en las siguientes obras colectivas: El final de los tiempos (1989), La Tabla Redonda (1994), El Islam ante el nuevo orden mundial (1996), La mística en el siglo XXI (2002) y Ernst Jünger y sus pronósticos del Tercer Milenio (2006). Y es autor de Apariciones de la Virgen. Leyenda y realidad del misterio mariano (1994) y Eremitas: enseñanzas místicas de los Padres del desierto, publicado en 2007 en La Esfera de los Libros.

El libro:
Yukio Mishima. Vida y muerte del último samurái ha sido publicado por la Editorial La Esfera de los Libros en su Colección Biografías y Memorias. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 370 páginas + 24 ilustraciones.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un pequeño vídeo con la última intervención de Yukio Mishima dando el famoso discurso en los balcones del campamento militar instantes antes de suicidarse, el 25 de noviembre de 1970.

.
Para saber más:
Yukio Mishima en Wikipedia.
Yukio Mishima en Wikipedia (inglés).

1 comentario

Archivado bajo Biografías, Efemérides, Ensayo - Crítica literaria, Historia, Literatura, Literatura, Narrativa

“Alianza Editorial en el 50 aniversario de la muerte de Yukio Mishima”

«En el 50 aniversario de la muerte de Yukio Mishima, Alianza Editorial publica nuevas ediciones en tapa dura de, Confesiones de una máscara (1949), Sed de amor (1950), El color prohibido (1953) y El marinero que perdió la gracia del mar (1963).»

Mishima en 1956

Yukio Mishima en 1956

“No comprendo cómo me han dado el premio Nobel a mí existiendo Mishima. Un genio literario como el suyo lo produce la humanidad sólo cada dos o tres siglos. Tiene un don casi milagroso para las palabras”.  [Yasunari Kawabata]

Yukio Mishima seudónimo de Kimitake Hiraoka (1925-1970) fue un prolífico escritor japonés, autor de más de veinte novelas, decenas de piezas teatrales y numerosos cuentos, poemas, artículos y ensayos. Su temática audaz y descarnada, atenta a los aspectos más oscuros de las pasiones humanas, contrasta con la delicadeza y contención de su estilo. Probablemente el escritor nipón más conocido en el extranjero, trazó con doloroso detalle el desarrollo de la personalidad y el efecto devastador de las crueles paradojas de deseo y rechazo, de belleza y violencia, que la van conformando.

Confesiones de una máscara

Cubierta de 'Confesiones de una máscara'

Cubierta de: ‘Confesiones de una máscara’

Confesiones de una máscara (仮面の告白 Kamen no kokuhaku) es a menudo considerada un trabajo autobiográfico, la novela relata los primeros años de un joven japonés inmerso en un ambiente familiar dominado por su abuela, quien además de alejarlo del resto de su familia, lo recluye y evita que participe en actividades de riesgo o en las que exista la posibilidad de herirse.
Asimismo, ella le inculca una fascinación con la idea de la muerte que posteriormente le ayuda a descubrir sus tendencias homosexuales, como al ver una imagen en un libro de un caballero que él imagina está a punto de morir. También comienza a darse cuenta de la gran atracción que ejercen en él otros compañeros de cuerpos vigorosos. Pese a sostener un noviazgo con una chica, se descubre incapaz a pesar de haber llegado a apreciarla, lo que propiciará que se reencuentren algunos años después en el Japón revolucionado de la posguerra.

SINOPSIS:
Koo-chan
, el joven narrador de Confesiones de una máscara, es un alma atormentada por una sensibilidad turbadora que va creciendo con el estigma de saberse diferente a los demás. De aspecto débil y enfermizo, solitario y taciturno, de extracción menos favorecida que sus compañeros, irá descubriendo sus inclinaciones homosexuales cuando se siente atraído por Omi, un chico de fuerte constitución. Pero en el Japón de los años treinta y cuarenta, el protagonista debe ocultarse tras una máscara de corrección, convirtiendo su vida en un escenario, en una representación en la que confluyen la realidad con las apariencias. Traducida por primera vez del japonés, esta novela polémica fue el primer gran éxito literario de Yukio Mishima y la que lo catapultó a la fama.

Lee y disfruta de las primeras páginas de la novela.

El libro:
Confesiones de una máscara ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección 13/20. Traducción de Rumi Sato y Carlos Rubio. Encuadernado en tapa dura, tiene 240 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Sed de amor

Cubierta de 'Sed de amor'

Cubierta de: ‘Sed de amor’

Sed de amor (o 愛 の 渇 き, Ai no Kawaki). La palabra kawaki significa literalmente sed, pero tiene una sensación de sequedad seca asociada con ella. La novela trata temas que prevalecen en muchas de las otras obras de Mishima, incluido el anhelo sexual no correspondido y el deseo de infligir dolor al objeto del amor propio. Algunos han sugerido una racha de venganza narcisista que surge de un complejo preedípico que atraviesa este y varios otros textos de Mishima.
La historia se desarrolla en un período de poco más de un mes, desde el 22 de septiembre, cuando el libro se abre con ella comprando dos pares de calcetines como regalo para Saburo, hasta el 28 de octubre de 1949, cuando la historia alcanza su punto culminante. La narración progresa a través de una serie de flashbacks y reflexiones intensas de flujo de conciencia, centrándose en la obsesión de Etsuko, que ella intenta ocultar al principio, pero que se revela a medida que gradualmente se sale de control.

Sinopsis:
Cuando, pocos años después de terminada la Segunda Guerra Mundial, Etsuko queda viuda de su esposo Ryosuke, y ha de trasladarse a la finca de su suegro, tierra adentro cerca de Osaka. Su peculiar “sed de amor”, nutrida de los celos, el deseo y el odio llevados hasta un extremo morboso, explorará allí otras formas de manifestarse. Si bien en un principio Etsuko se plegará a la autoridad natural del jefe de la familia, será finalmente un joven e ingenuo sirviente quien concentre sus obsesiones y frustraciones.

Lee y disfruta de las primeras páginas de la novela.

El libro:
Sed de amor ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección 13/20. Traducción de Ricardo Domingo. Encuadernado en tapa dura, tiene 288 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

El color prohibido

Cubierta de 'El color prohibido'

Cubierta de: ‘El color prohibido’

El color prohibido (禁 色, Kinjiki) es una novela que se publicó en dos partes una en 1951 y la continuación en 1953. En la nota de los traductores, al comienzo de la novela nos dicen que: “en cuanto al título, Kinjiki, que significa literalmente «color prohibido» (y, en japonés, el concepto de «color» se extiende al erotismo), viene a ser un eufemismo de homosexualidad”. También significa los colores que las personas de varios rangos en la corte japonesa tenían prohibido usar. Describe el matrimonio de un hombre gay con una mujer joven. Como la novela anterior de Mishima Confesiones de una máscara, generalmente se considera algo autobiográfico. En esta versión española, cuentan los traductores, han decidido traducir íntegramente la obra, tal y como está al alcance del lector japonés, pues existen traducciones podadas sobre todo en inglés.

Sinopsis:
Shunsuké, un famoso escritor sexagenario, se siente atraído por la extraordinaria belleza de un joven homosexual, Yuichi. Encallado en una encrucijada vital, se ve tentado por la idea de vengar por medio de él las muchas frustraciones que le han hecho experimentar las mujeres y se embarcará en un juego perverso cuyas insospechadas consecuencias está muy lejos de prever.

Lee y disfruta de las primeras páginas de la novela.

El libro:
El color prohibido ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección 13/20. Traducción de Keiko Takahashi y Jordi Fibla. Encuadernado en tapa dura, tiene 608 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

El marino que perdió la gracia del mar

Cubierta de 'El marino que perdió la gracia del mar'

Cubierta de: ‘El marino que perdió la gracia del mar’

El marino que perdió la gracia del mar (午後の曳航; Gogo no eiko) dividida en dos partes, verano e invierno, es el relato de una traición ignorada y de una idealización frustrada, y una inmejorable forma de introducirse en el singular universo creativo de Mishima. En esta breve novela, y a través de su protagonista, Noboru, el autor retrata el abismo insalvable que se abre como una herida entre el desesperado intento de un clan de adolescentes de hallar su ubicación en el mundo mediante un código de conducta fuera de uso, y una sociedad ya irremediablemente convulsionada y despojada de su armonía tras la traumática derrota en la Segunda Guerra Mundial.

Sinopsis:
Noboru es un adolescente de trece años huérfano que vive con Fusako, su madre viuda, encargada de una importante tienda de modas, en Yokohama. Él y sus amigos son buenos estudiantes, pero eso no impide que formen una inquietante pandilla con particulares ideas acerca de la existencia y el honor, de la vida y la muerte. Noboru asiste a la relación que su madre entabla con Ryuji, un marino al que envuelve en cierta aura heroica y al cual ensalza frente a sus amigos. Sin embargo, poco a poco pero inexorablemente, Ryuji irá cayendo en desgracia con el chico y con el clan de adolescentes, que sólo hallarán una forma drástica de redimirlo.

Lee y disfruta de las primeras páginas de la novela.

El libro:
El marino que perdió la gracia del mar ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección 13/20. Traducción de Jesús Zulaika Goikoetxea. Encuadernado en tapa dura, tiene 224 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

El autor:
Yukio Mishima (nombre literario) nació como Kimitake Hiroaka en Tokio en 1925 y se suicidó en 1970 en protesta por el fin del Japón tradicional. Estuvo nominado para el premio Nobel, pero fue después de su muerte cuando alcanzó fama internacional. Mishima vivió, como tantos japoneses de su generación, el embate de dos modelos de cultura: la occidental y la propia y milenaria del Japón. Escritor plural y fecundo, Confesiones de una máscara, su primer éxito notable, le hizo famoso con tan sólo veinticuatro años.

Como complemento pongo un vídeo con una rara entrevista en inglés en 1969 de Yukio Mishima en la que discute el tema del nacionalismo japonés y da sus puntos de vista sobre la perspectiva de la militarización del país.

.
Para saber más:
Yukio Mishima en Wikipedia.

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa