Archivo de la etiqueta: Victor Hugo

“Nuestra Señora de París”, de Victor Hugo

«Quién nos iba a decir que la culpa de que Victor Hugo escribiera ‘Nuestra Señora de París’ la iba a tener Walter Scott»
.

Cubierta de 'Nuestra Señora de París'

Cubierta de: ‘Nuestra Señora de París’

En 1828, el editor parisino Charles Gosselin le propuso a Victor Hugo que escribiera una novela en la tradición del autor escocés Walter Scott, entonces muy de moda en Francia, y a quien Hugo apreciaba mucho. También le dedicó un artículo, “Sobre Walter Scott, y su novela Quentin Durward”, en la revista La Muse française. El 15 de noviembre de 1828, Victor Hugo firmó un contrato con Gosselin. En este contrato, Hugo se compromete a entregarle “una novela de moda de Walter Scott”.
La primera edición de Nuestra Señora de París apareció así en Gosselin el 16 de marzo de 1831, precedida por un breve prefacio en el que Hugo evoca la inscripción, grabada en mayúsculas griegas “ἈΝΆΓΚΗ” (es decir, Ananké, que elige traducir por “Fatalidad”) que habría visto “en un rincón oscuro de una de las torres” y que le habría inspirado la novela.

“Cuando visitaba, o mejor dicho huroneaba, hace algunos años el autor de este libro, la catedral de Nuestra Señora de París, descubrió, en un oscuro rincón de una de sus torres, esta palabra grabada a mano en la pared:

’ANÁΓKH

Primera página del manuscrito de Notre-Dame de Paris ( BNF )

Primera página del manuscrito de Notre-Dame de París (BNF)

En este prefacio, Hugo incluye una breve pero dura crítica contra las apresuradas restauraciones de las cuales los monumentos históricos en general y Nuestra Señora de Paris son víctimas. El 12 de diciembre de 1832, liberado de su contrato, Hugo publicó con Eugène Renduel una segunda edición final, que integra los tres capítulos ausentes de la edición Gosselin, así como una “Nota agregada a la edición final”. En esta nota, Hugo inventa la historia de un cuaderno que contiene los tres capítulos que se habrían extraviado y no se habrían encontrado hasta después de la publicación de la primera edición, lo que le permite pasar por alto sus problemas con Gosselin. También insistió en el hecho de que los capítulos eran nuevos y no nuevos.

“Nota añadida a la edición definitiva (1832).
El que se haya anunciado que esta edición iba a ser incrementada con varios capítulos ‘nuevos’ es debido a un error. Debería haberse dicho ‘inéditos’.” [Pág. 663]

La novela histórica tal como la concibe Victor Hugo también incluye una parte de reflexión filosófica y moral. Su puesta en escena en el siglo XV y eventos tales como el levantamiento popular por la libertad de Esmeralda no es tanto una reconstrucción exacta del período para alimentar a los lectores franceses dirigidas al pensamiento político del siglo XIX bajo la monarquía Carlos X. La novela ofrece una filosofía de la historia y una teoría del progreso.detallado en el capítulo 5-2 “Esto matará a aquello”. En cuanto al trágico destino de los personajes principales, alimenta una reflexión sobre el destino atravesado por la noción de Anankè (“Fatalidad”) .

Sinopsis de la editorial:
En el París del siglo XV, con sus sombrías callejuelas pobladas por desheredados de la fortuna y espíritus atormentados, la gitana Esmeralda, que predice el porvenir y atrae fatalmente a los hombres, es acusada injustamente de la muerte de su amado y condenada al patíbulo. Agradecido por el apoyo que en otro tiempo recibió de ella, Quasimodo, campanero de Nuestra Señora, de fuerza hercúlea y cuya horrible fealdad esconde un corazón sensible, la salva y le da asilo en la catedral. Nuestra Señora de París ha dado lugar a numerosos libretos de ópera y a varias versiones cinematográficas.

“La catedral de Notre Dame de París sufrió un incendio en la tarde del 15 de abril de 2019 en el tejado del edificio y ocasionó daños considerables. La aguja de la catedral y el tejado se derrumbaron. Tanto el espacio interior como muchos bienes muebles se dañaron gravemente.”
Esta noticia apareció en todas los periódicos y televisiones del mundo entero.
Lo realmente impresionante es que 188 años antes Victor Hugo lo describió perfectamente.
“Todas las miradas se habían alzado hacia lo alto de la iglesia. Lo que veían era extraordinario. Sobre la cima de la galería más alta, más arriba del rosetón central, había una gran llama que subía entre las dos torres entre torbellinos de chispas, una gran llama revuelta y furiosa y de la que el viento se llevaba de vez en cuando un jirón entre el humo”.   [Pág. 552, libro décimo, capítulo 4]

.

Retrato de Victor Hugo por Nadar (alrededor de 1884)

Retrato de Victor Hugo por Nadar (alrededor de 1884)

El autor:
Victor Hugo nació en Bensaçon en 1802. Niño precoz, se iniciaba realmente en la literatura en 1822 con su primera obra poética: Odas y poesías diversas. Ese mismo año se casaba con Adèle Foucher.
Desde muy pronto tuvo también un presencia activa en la escena política francesa. En 1845 el rey Luis Felipe lo nombró par de Francia, pero durante la revolución del año 1848 se convertirá en republicano y será designado alcalde y, tiempo después, será elegido diputado en la segunda república. En 1855, cuando Napoleón III ocupa el poder, comenzó su exilio de quince años en la isla de Guernsey. Con la caída del segundo Imperio, en 1870, Victor Hugo regresa a Francia y vuelve a participar activamente en política como diputado y, más adelante, como senador, aunque en 1872 decide su retiro de la política activa.
Victor Hugo falleció el 22 de mayo de 1885, en París. Su cuerpo permaneció expuesto bajo el Arco del Triunfo y fue trasladado, según su deseo, hasta el Panthéon, donde fue enterrado.
Escritor, poeta y dramaturgo, Victor Hugo es uno de los grandes autores de todos los tiempos y un claro ejemplo del estilo romántico propio del siglo XIX. Además de Los miserables, su obra magna, entre su producción narrativa destacan Nuestra Señora de ParísHojas de otoño, El último día de un condenado o El rey se divierte. Notables son también sus obras históricas, como Cromwell, y algunas de sus obras de teatro, entre las que destaca Hernani, adaptada a la ópera por Verdi.

El libro:
Nuestra Señora de París (título original: Notre-Dame de Paris, 1831-1832) ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección Alianza Literaria (AL). Traducción de Carlos R. Dampierre. Encuadernado en tapa dura con sobrecubierta, tiene 670 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo el vídeo de la película El jorobado de Notre Dame interpretada por Salma Hayek, Mandy Patinkin y Richard Harris.

.
Para saber más:
Nuestra Señora de París en Wikipedia.
Victor Hugo en Wikipedia.

Deja un comentario

Archivado bajo Historia, Literatura, Literatura, Narrativa

“Cuentos Franceses”, de varios autores

Stendhal – Hugo – Mérímée – Flaubert – Verne – Zola

Cubierta de: Cuentos franceses

Cubierta de: Cuentos franceses

Esta pequeña selección de cuentos pretende ofrecer una introducción a algunos de los mejores escritores franceses del siglo XIX, todos ellos, sin duda, entre los mejores autores europeos y universales:  Stendhal, Victor Hugo, Prosper Mérímée, Gustave Flaubert, Jules Verne y Émile Zola. Son relatos accesibles a lectores desde edades tempranas, pues entre otros este fue uno de los criterios de su selección.

El arca y el fantasma es probablemente uno de los mejores relatos de Stendhal (seudónimo de Henri Beyle). Transcurre en España. Es una historia de amor, suspense e intriga con muchos elementos Característicos del autor de La Cartuja de Parma. Una excelente forma de empezar a conocer la obra de Stendhal, considerado uno de los fundadores del realismo literario, y un autor excelso.

Del genio de la literatura que fue Victor Hugo se han seleccionado tres de las leyendas que escribió después de sus viajes por el Rin, el gran río alrededor del cual ha transcurrido buena parte de la historia europea. Leyendas llenas de duendes, demonios, caballeros y encantamientos, que disfrutarán los lectores de todas las edades; y son: El diablo y el monje, El pueblo de los barberos y Bligger el terrible.

De Merimeé, uno de los grandes representantes del romanticismo francés, se ha elegido Tamango. Publicado en 1829, se centra en un asunto que el autor quiso denunciar: el comercio de esclavos, prohibido pocos años antes de la publicación de este relato por el Tratado de Viena, pese a lo cual seguía llevándose a cabo ilegalmente. Un buen motivo para reflexionar sobre el desprecio por la dignidad y por la vida de sus semejantes que demostraban los comerciantes de esclavos, con la maestría habitual de su autor.

De izquierda a derecha y de arriba a abajo: Stendhal, Víctor Hugo, Merimée, Flaubert, Julio Verne y Zola

De izquierda a derecha y de arriba a abajo: Stendhal, Víctor Hugo, Merimée, Flaubert, Julio Verne y Émile Zola

Bibliomanía, de Flaubert, transcurre en Barcelona. Escrito a muy temprana edad, su autor se inspiró en una crónica de los tribunales que relataba un asunto oscuro ocurrido en Barcelona a un antiguo monje cisterciense, un gran bibliófilo cuya rivalidad con otro librero llegó a un límite insospechable. Es un relato de misterio cuyo verdadero protagonista es el libro en sí, el libro como objeto, pues el enigmático Giacomo vive solo para los libros, y es capaz de llevar su pasión hasta el límite.

La jornada de un periodista americano en 2889 es quizás uno de los relatos más interesantes de Verne, en el que se mezclan la ciencia ficción, el humor y la ironía y una visión peculiar, divertidamente futurista, del papel del periodismo en el mundo del siglo XXIX, que resulta de plena actualidad en el siglo XXI.

El paraíso de los gatos, de Émile Zola, es una fábula sobre la vida de los gatos, esos buenos amigos de los hombres. El filósofo francés Taine, amigo de Zola, dijo que habiendo estudiado detenidamente a los filósofos y a los gatos, encontraba mucho más sabios a los gatos. El cuento plantea interesante discusión. ¿Debemos buscar en la vida seguridad ante todo? ¿O hay otras cosas que quizás valgan más la pena? El simpático gato protagonista traslada estas preguntas a los lectores.

Los autores:
Biografía de Stendhal.
Biografía de Victor Hugo.
Biografía de Prosper Mérimée.
Biografía de Gustave Flaubert.
Biografía de Jules Verne.
Biografía de Émile Zola.

El libro:
Cuentos franceses ha sido publicado por la Editorial Gadir en su Colección Pequeña Biblioteca. Traducciones del francés por Javier Santillán, Elisabeth Falomir Archambault y Helena del Amo. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 192 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Cuentos franceses

Cuentos franceses

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa, Literatura. Fantasía y Ciencia Ficción, Literatura. Novela Negra