Archivo de la etiqueta: Teófilo de Lozoya

«La belleza y el terror. Una historia alternativa al renacimiento italiano», de Catherine Fletcher

«Un retrato poderoso, moderno, íntimo y profundamente humano de una era de destrucción extrema y creatividad excepcional, el renacimiento italiano, un periodo que moldeó la cultura occidental y que fue mucho más extraño, oscuro y fascinante de lo que nos han enseñado.»

.

Cubierta de 'La belleza y el terror'

Cubierta de: ‘La belleza y el terror’

Fletcher, especialista británica en Italia y el Renacimiento y escritora dotada de gran ímpetu divulgativo y de una gran capacidad para captar la complicidad del lector, se propone mostrar la importancia que ha tenido la historia de este país entre los siglos XV y XVI en la formación y desarrollo de lo que designamos como cultura occidental. Al mismo tiempo, con gran acopio de datos, nos muestra cómo esos años decisivos son más crueles de lo que habitualmente se considera. El uso del concepto de Renacimiento, como ella misma nos recuerda, procede, al igual que el término «civilización occidental», del siglo XIX, en concreto al texto fundacional del erudito suizo Jacob Burckhardt (Civilization of the Renaissance in Italy, 1860). En su opinión, es necesario revisar críticamente esta concepción.

Conocemos a la Mona Lisa por su sonrisa enigmática, pero casi nadie sabe que estuvo casada con un traficante de esclavos. Veneramos a Leonardo da Vinci por su arte, pero pocos hoy somos conscientes de la importancia de sus ingeniosos diseños de armamento. Rara vez oímos hablar, asimismo, de las mujeres escritoras, los mercaderes judíos, los ingenieros, las prostitutas y los granjeros que vivieron el día a día de este periodo.
Muchos de los artistas y pensadores más célebres del Renacimiento (como Miguel Ángel, Rafael o Maquiavelo) no surgieron durante el famoso renacer del siglo XV, sino en el XVI, una época dominada por una serie de luchas de poder y guerras salvajes por toda Europa. Estas propiciaron el surgimiento de grandes fortunas y la creación de algunas de las mejores obras de arte jamás vistas, pero también devastaron al pueblo. Al mismo tiempo, el nacimiento del protestantismo, la colonización española de América y la expansión del Imperio otomano plantearon graves amenazas al poder italiano, y suscitaron debates sobre la ética política, la esclavitud, las creencias religiosas y la moral sexual que resuenan con muchos debates actuales.

En este extraordinario libro, historia narrativa de alta calidad y rebosante de vida, Catherine Fletcher nos descubre el lado oscuro del Renacimiento, cuyas conexiones con el presente son mucho más interesantes que las que ofrece la simple visión, dominada por bellas imágenes, que nos ha contado la historia convencional.

Por el texto desfila un sinnúmero de personajes a los que la autora intenta siempre arrancar algún aspecto poco conocido. Así, artistas como Fra Angelico, Leonardo da Vinci, Michelangelo, Rafael, Giorgione, Sebastiano del Piombo, Tiziano,Vasari; escritores como Maquiavelo, Erasmo de Rotterdam, Castiglione; monarcas o dirigentes como los Reyes Católicos, los dogos de Venecia, los Médici, Francisco I de Francia, Enrique VIII de Inglaterra, Carlos I de España o el Gran Capitán; una larga serie de papas, entre ellos la familia Borgia (muchos papas, pues entonces duraban menos que ahora), y también Savonarola o Lutero. Y en el trasfondo, toda una serie de ciudades, con Florencia como protagonista, acompañada de Venecia, Génova, Roma, Nápoles, Bolonia, Milán y también de Ferrara, Siena, Brescia, Pisa, Lucca entre otras.
Los conflictos bélicos y sus consecuencias están en el centro del libro. Entre 1494 y 1559 Italia fue campo de batalla de terribles guerras en las que se dirimía la dominación europea, sobre todo entre españoles y franceses. En el Levante también estaba el poderío otomano. Pero con Lepanto, en 1570, se produce un cambio fundamental.

“El libro de Fletcher es una historia apasionada, narrativa y muy rigurosa, basada más en los personajes que en grandes teorías o consideraciones de historia social.”

Lee y disfruta de un fragmento del libro.

La autora:Catherine Fletcher
Catherine Fletcher es una historiadora especializada en el Renacimiento y la Europa moderna temprana. Es autora de libros como The Black Prince of Florence: The Spectacular Life and Treacherous World of Alessandro de Medici y The Divorce of Henry VIII: The Untold Story. Es catedrática de Historia en la Manchester Metropolitan University.

El libro:
La belleza y el terror. Una historia alternativa al renacimiento italiano (título original: The Beauty and the Terror, 2020) ha sido publicado por la Editorial Taurus en su Colección Historia. Traducción de Juan Rabasseda Gascón y Teófilo de Lozoya. Encuadernado en tapa dura con sobrecubierta, tiene 600 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo (en inglés) en el que Catherine Fletcher nos habla de su nuevo libro The Beauty and the Terror.

.
Para saber más:
https://catherinefletcher.info/about/
https://twitter.com/cath_fletcher

 

Deja un comentario

Archivado bajo Arte, Biografías, Ensayo - Crítica literaria, Historia, Literatura

«Etimologías para sobrevivir al caos. Viaje al origen de 99 palabras», de Andrea Marcolongo (con entrevista a la autora)

«El arte de reconstruir las etimologías es, por tanto,
cualquier cosa menos estéril: es un fin en sí mismo»

.

Hace unos días tuve la suerte de poder entrevistar a Andrea Marcolongo en la sede de Penguin Random House en Madrid, y tengo que reconocer una cosa: si hay algo más interesante, si cabe, que leer sus libros es charlar con la autora. Etimologías para sobrevivir al caos es el tercer libro de la autora junto a La lengua de los Dioses (2017) y La medida de los héroes (2019) publicados los tres en español por la Editorial Taurus.

Agradezco a Susana Rodríguez su ayuda para la traducción del italiano.

P. Como nació Etimologías para sobrevivir al caos.
R. Este libro nació mucho antes de la pandemia, y cogió forma en febrero de 2020 en Francia, cuando empezábamos a tener miedo. Nace de mi curiosidad por las palabras y las lenguas, y de siempre me ha interesado la etimología de las palabras, tengo un montón de cuadernos desde que era más joven con las palabras anotadas que me interesaban. Algunos amigos me decían, que rollo, siempre estás con as palabras, que si en latín, que si en griego…, y al final decidí hacer un libro.

P. Que relación tiene el arte de la etimología con la ‘bizarría’.
R. Creo que con la palabra bizarría en la introducción se convierten en cien. Etimológicamente significa picar, como pica un insecto y nos hace saltar de la silla y por eso la etimología para mí no es un pasatiempo, es como una palabra que te pica, que te recuerda que están vivas y que tenemos que usarlas.
(Aquí quiero comentar que el libro pierde en algunos apartados al traducirlo al español, su significado en italiano).

P. ¿La imaginación está contenida en la historia de las palabras?
R. No tanto en la historia de las palabras como en las propias palabras. Las palabras son un perímetro dentro del cual podemos pensar, ya que no podemos pensar algo si no existe la palabra para decirlo. De hecho, la palabra es como la etiqueta que ponemos encima de la realidad para poderla nombrar. Es el dedo que señala algo.

P. En el libro hablas de sentir la palabras, ¿qué significa sentir las palabras?
R. No solo saber, sino sentir; creo que es una maravilla lo que experimento frente a las palabras. Decimos que nuestro idioma está sufriendo una crisis, que el lenguaje es frágil, pero no nos paramos a pensar cual maravillosa es la historia de las lenguas latinas que tienen una fuente común, el Mediterráneo.

P. ¿La palabras son migrantes?
R. La lengua es cambiante y acepta palabras que vienen de fuera, palabras que viajan porque están vivas y están vivas porque los seres humanos que las hablan están vivos. Es imposible levantar muros para rechazar palabras que vienen de fuera. Cuando las lenguas dejan de acoger palabras es porque están muertas también las personas que las hablan.

P. ¿Quieres añadir algo más?
R. Las cosas no son como las ves, sino como las llamas. Shakespeare decía que la rosa seguiría teniendo el mismo perfume aunque se llamara de otra manera. Las cosas son como las llamamos pero es una manera de darlas forma en la cabeza. Las palabras ponen límite a la realidad.
Hay una palabra con una etimología realmente fascinante: Mariposa (español), pero también Farfalla (italiano), Papillon (francés), Falter (alemán), Butterfly (inglés). En páginas 237-239 lo puedes encontrar.

Sinopsis de la editorial:
Las palabras dan forma a nuestra idea del mundo. Cuando elegimos un término con atención ponemos cierto orden en el caos, y esa es también una bonita manera de cuidarnos. Un discurso pobre, impreciso, insípido y sin relieves refleja un pensamiento equivalente. ¿Cómo escapar del desconcierto de la indefinición? ¿Cómo recuperar el sentido de las cosas? Andrea Marcolongo dibuja un atlas etimológico lleno de sorpresas que nos lleva a los orígenes de nuestra historia, revela quiénes hemos sido y nos invita a pensar quiénes queremos ser.
Explorar las raíces de los términos, saborear sus matices, asombrarse ante los desplazamientos que han sufrido a través de los siglos y los lugares equivale a trazar la evolución de nuestra lectura del mundo. El arte de reconstruir las etimologías es, por tanto, cualquier cosa menos estéril: es un fin en sí mismo.
¿Desde qué lugar lejano ha viajado cada palabra antes de llegar a nosotros? ¿Qué otros paisajes ha recorrido, influyendo en otros idiomas y moldeándose a su vez? Quizá no haya mejor lección sobre nuestra esencia que la que ofrecen estas viajeras cuya supervivencia depende de la evolución, la mezcla y el movimiento.

El libro incorpora una amplia bibliografía.

Lee y disfruta de un fragmento del libro.

La autora:Andrea
Andrea Marcolongo (Milán, 1987), escritora y periodista, es licenciada en Letras Clásicas por la Universidad de Milán. Es autora del fenómeno literario La lengua de los dioses (Taurus, 2017), de La medida de los héroes (Taurus, 2019) y de La lezione di Enea (Laterza, 2020, de próxima publicación por Taurus). Sus libros han sido traducidos a 28 lenguas. Actualmente vive en París.

El libro:
Etimologías para sobrevivir al caos (título original: Alla fonte delle parole. 99 etimologie che ci parlano di noi, 2019) ha sido publicado por al Editorial Taurus en su Colección Lenguaje. Traducción de Teófilo de Lozoya y Juan Rabasseda. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 334 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo en el que Andrea Marcolongo nos habla de su libro Etimologías para sobrevivir al caos.

.
Para saber más:
https://www.facebook.com/andrea.marcolong
https://twitter.com/AndreaMarcolong
https://www.instagram.com/andrea.marcolong/
Andrea Marcolongo en Wikipedia (en inglés)

Deja un comentario

Archivado bajo Biografías, Ensayo - Crítica literaria, Historia, Literatura, Literatura, Narrativa