Archivo de la etiqueta: Sandrine Destombes

«Madame B», de Sandrine Destombes

♦♦Premio Ligue de L’Imaginaire 2020♦♦

«Un thriller de madurez, Sandrine Destombes ha dado
un giro real en su escritura»

.

Cubierta de 'Madame B'

Cubierta de: ‘Madame B’

Después de El doble secreto de la familia Lessage (2019) y de Las hermanas de Crest (2020) RESERVOIR BOOKS publica Madame B, la tercera novela que se ha traducido al español de Sandrine Destombes y la editorial tuvo a bien realizar  una rueda de prensa con la autora en el marco del festival literario BCNegra que fue verdaderamente interesante en la que dijo cosas como que “El oficio de limpiador me pareció que abría un abanico de posibilidades, y me parecía curioso que ni siquiera las mujeres pensaran en la posibilidad de ejercer esta profesión”.
Ha precisado que quería desarrollar «una investigación a la antigua usanza, con más reflexión y menos tecnología» para «divertirse» y hacer su tarea «un poco más compleja».
La autora ha asegurado que no tiene intención de publicar una novela que se centre en la temática de la pandemia, porque “uno lee para salir de su cotidianeidad”.
Para finalizar, Sandrine Destombes ha avanzado que está trabajando en una nueva obra donde vuelve a encontrarse con su primera protagonista, la comisaria Max Tellier, en una investigación que gira alrededor del «reverso de las consecuencias y de si hay un castigo a la altura de los actos o no».

“Blanche tiene que aprender a crecer muy rápidamente, en muy poco tiempo, y además, sola», resume la escritora.

Sandrine Destombes durante la rueda de prensa

Sandrine Destombes durante la rueda de prensa

Blanche Barjac tiene un trabajo peculiar. Es limpiadora, pero no una limpiadora cualquiera. Se dedica a limpiar escenas del crimen, lugares donde se ha matado a alguien. Limpia ordenadores, alfombras, perfiles de redes sociales y oculta los cadáveres como si nada hubiera pasado. Esta mujer, a la que nadie presta atención, pues como ella dice: «nadie se fija en la señora de la limpieza», se ha ganado el respeto de los criminales por su eficacia, discreción y capacidad, pero su vida se desmorona cuando alguien empieza a acosarla poniendo en peligro su salud mental y su vida. Esta especie de versión femenina del Señor Lobo de Pulp Fiction arrastra un trauma del pasado que la hace sentir frágil, aunque se mueve en un mundo donde no se puede permitir demostrarlo y en el que solo confía en su mentor y padrastro, Adrian pues es el que le enseñó todo lo que sabe.

Madame B, como se conoce a Blanche en su profesión, guarda una pista como «seguro de vida» después de cada una de sus intervenciones, pero no es la única que acumula pruebas comprometedoras. Cuando recibe el encargo de un todopoderoso asesino a sueldo al que apodan el Sabueso, entre las pertenencias de la víctima que tiene que hacer desaparecer, Blanche encuentra un pañuelo, una prenda que la transporta hasta el día en que su madre se suicidó, veinte años atrás.
En esa investigación por descubrir al chantajista que la persigue y la hace dudar sobre su salud mental, Blanche mira hacia atrás en su pasado y se da cuenta de que, a pesar de la limpieza, no todas las manchas pueden ser borradas. Y que cada uno de nuestros actos tiene siempre consecuencias.

En una carrera contrarreloj, Blanche deberá descubrir antes de que sea demasiado tarde quién se halla detrás de esa “persecución” y recurrirá a sus clientes en busca de ayuda, ya que ni su mentor y padrastro ni la policía la podrán ayudar.

Destombes escribe una novela con tintes hitchcockianos, en la que todos desconfían de todos y en la que cada acto tiene sus consecuencias. Una novela donde las mujeres ejercen roles alejados de los estereotipos y en la que podemos intuir guiños a personajes reales, como en Madame C, la super poderosa mujer del hampa, en la que podemos imaginarnos a Madame Claude, la famosa proxeneta francesa de los años 70 que tenía entre sus clientes a influyentes políticos y empresarios de todo el mundo. En la novela también encontramos a Monsieur M, un polifacético estafador, aferrado a tiempos pasados, cliente de Blanche o a Cédric Collin un joven informático, antiguo cliente de Blanche, aficionado a las bromas y a la maría.

Lee y disfruta de un fragmento de la novela.

© Mathias Wendzinski

© Mathias Wendzinski

La autora:
Sandrine Destombes (1971) vive en París y trabaja en la producción de eventos. Es autora de ocho novelas negras, traducidas a seis idiomas. Con El doble secreto de la familia Lessage obtuvo el Premio VSD RTL al mejor thriller francés del año en 2018 y los lectores la convirtieron en un fenómeno de ventas.
Su reciente novela es Madame B, que ha recibido el prestigioso Prix Ligue de l’Imaginaire 2020 en el festival de novela negra Lisle Noir.

El libro:
Madame B (título original: Madame B, 2020) ha sido publicado por RESERVOIR BOOKS en su Colección Roja y Negra. Traducción de Julia Calzada García. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 332 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Durante el Festival de Thrillers en Gujan-Mestras, se realizan entrevistas con los autores invitados en una cabaña. Entrevista con Sandrine Destombes, en torno a su trabajo, realizada durante la 6a edición del Festival en septiembre de 2020.

.
Para saber más:
https://www.facebook.com/sandrinedestombes2015

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa, Literatura. Novela Negra

«El doble secreto de la familia Lessage», de Sandrine Destombes

«Novela ganadora el premio VSD/ RTL al Mejor Thriller Francés»

«El sueño y la muerte son hermanos mellizos.»
.

Cubierta de El doble secreto de la familia Lessage

Cubierta de: ‘El doble secreto de la familia Lessage’

El último fin de semana de agosto de 1989, los mellizos Lessage, Sòlene y Raphaël, de once años, desaparecen sin dejar rastro durante la celebración de la famosa fiesta del ajo. A medida que el tiempo pasa y que las batidas en su busca parecen ser en vano, la familia, el padre, Victor, y la madre, Luce, se desespera. La pequeña población de Piolenc no quiere creer que entre sus vecinos hay alguien que ha podido secuestrar a los dos hermanos.
Cuando aparece el cadáver de la niña, en el cementerio, todos se temen lo peor. Pero, en realidad, se preguntan por qué el asesino se ha tomado la molestia de comprarle un vestido nuevo y de ponerle una corona de flores en el pelo. El encargado del caso, Jean Wimez, está convencido de que quien sea que lo haya hecho quería mucho a la pequeña. El tiempo sigue pasando después del macabro hallazgo, y el hermano sigue sin aparecer. Cuando se cumple el 30 aniversario de su desaparición desaparece otra niña, también de once años, que asistía al mismo colegio. Y al cabo de poco, otro niño, de la misma edad. ¿Sigue el secuestrador de los hermanos Lessage ahí fuera? ¿Está intentando repetir un patrón? ¿Por qué?
El capitán Fabregas, ayudado por la doctora Florent, una eficiente psicopediatra, está dispuesto a llegar al fondo de la cuestión, y a no dejarse sorprender por nada, por más macabro quesea lo que descubra.

Podría decirse que El doble secreto de la familia Lessage es una macabra historia de amor y coincide con la máxima que dice que aquello que amas puede llegar a destruirte. Porque eso es lo que ocurre con Raphaël, pero también con la propia Solène. El secreto acaba con ella, porque es intentando que no haga ruido para ocultar lo que está pasando, las mentiras de Pierre Bozon, y el gran secreto que los hermanos ocultan desde hace tanto tiempo, que muere asfixiada. No es casualidad tampoco que sea la mano de su hermano, y la fuerza que ejerce sobre ella, temiendo que todo se descubra, lo que acabe con su vida. Sí, ha sido un accidente, pero ha tenido una causa, y esa causa es el propio secreto. Si no hubieran temido su revelación, Solène seguiría con vida.
El asunto de la devoción que sienten los niños por los adultos, la manera en que los adultos, sin saberlo, tienen la vida de los niños en sus manos, también es motivo de reflexión en la historia. Cuando la doctora Florent, la psicopediatra, dice «Hágale creer a un niño que se puede reparar una injusticia gracias a él, y tendrá una posibilidad de que haga todo lo que usted le pida» porque, añade, «los niños, por naturaleza, siempre intentarán ayudar a un adulto que sufra», está, sin duda, definiendo la extraña relación que se da entre el director Bozon y la pareja de hermanos, aunque también la que se da entre Nadia y la señorita Gauthier. «Se han hecho experimentos con niños muy pequeños: un hombre finge no poder apilar unos libros y expresa tristeza. Nueve de cada diez niños, que apenas saben andar, acuden a consolarlo y ayudarlo en su tarea», expone la psicopediatra, añadiendo que el síndrome del salvador o caballero andante «no es solo cosa de hombres con un ego desproporcionado».

Sinopsis de la editorial:
Verano de 1989
En Piolenc, un tranquilo pueblo del sur de Francia, desaparecen Solène y Raphaël Lessage, dos hermanos mellizos. Casi tres meses después se encuentra el cadáver de la niña, vestida de blanco y con una corona de flores. Pese a todos los esfuerzos, al cabo de unos años el caso se cerrará en falso, sin rastro del hermano y con la familia vencida ante la tragedia.
Verano de 2018
Están desapareciendo niños de nuevo, en el mismo pueblo, y un clima insano se ha instalado entre los vecinos. El pánico crece y viejas sospechas renacen cuando empiezan a llegar mensajes enigmáticos en nombre de Solène y Raphaël.
Un policía joven y uno retirado
Si hay alguna esperanza de encontrar a los niños con vida, hay que descubrir de una vez qué les pasó a los mellizos treinta años atrás.

Lee y disfruta de un fragmento de la novela.

Sandrine Destombes

Sandrine Destombes

La autora:
Sandrine Destombes (1971) vive en París y trabaja en la producción de eventos. Es autora de cinco novelas negras, de las que la última, El doble secreto de la familia Lessage (2018), ha supuesto su consagración, al obtener el Premio VSD RTL al mejor thriller francés del año.

.
El libro:

El doble secreto de la familia Lessage (título original: Les Jumeaux de Piolenc, 2018) ha sido publicado por el Sello RESERVOIR BOOKS en su Colección Roja Y Negra. Traducción de María Teresa Gallego Urrutia. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 336 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo el booktrailer de la editorial.

.
Para saber más:
https://www.facebook.com/sandrinedestombes2015/
@s_destombes
https://www.instagram.com/sandrine_destombes/

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa, Literatura. Novela Negra