Archivo de la etiqueta: Monika Zgustova

“Las aventuras del buen soldado Švejk”, de Jaroslav Hasek

La novela más divertida del siglo XX, traducida por primera vez del checo por Monika Zgustova fue premiada con el Premio Ángel Crespo 2010.
Ilustraciones originales de Josef Lada.

Cubierta de Las aventuras del buen soldado Švejk

Cubierta de: Las aventuras del buen soldado Švejk

Hay héroes desconocidos y oscuros, privados de la fama y la gloria históricas de un Napoleón. Sin duda, Švejk es uno de ellos. La primera edición de la obra en libro fue ilustrada por Josef Lada tras la muerte de Hašek. El título original en idioma checo es Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, literalmente, Las maravillosas aventuras del buen soldado Švejk durante la Guerra Mundial. Parte de las vivencias del personaje son sucesos reales sucedidos a Hašek o de los que tuvo noticia, incluyendo en muchos casos los nombres verdaderos de sus protagonistas, muy a menudo para denunciar sus abusos. Estaba previsto que la obra ocupara seis volúmenes, pero llegó a completar sólo cuatro (que las editoriales suelen ofrecer en uno o dos tomos) debido a su repentina muerte en 1923 a causa de una tuberculosis.
Está considerada la más importante novela de la literatura escrita en checo.

La novela narra la historia de las aventuras de un veterano soldado checo llamado Josef Švejk durante la Primera Guerra Mundial. La historia comienza el 29 de junio de 1914, al día siguiente del asesinato del archiduque Francisco Fernando de Austria en Sarajevo, acontecimiento que precipitó el comienzo de la guerra. Švejk es detenido en la taberna por un policía secreto por pronosticar que habría guerra. Tras ser interrogado en comisaría, es examinado por un tribunal médico y acaba en un manicomio, donde se encuentra completamente feliz. Enviado a la Jefatura de Policía es puesto en libertad sin cargos. En todo momento presume de haber sido declarado oficialmente idiota cuando estaba en el servicio militar y manifiesta un patriótico entusiasmo por la guerra y la monarquía austro-húngara.
Posteriormente es reclutado en el ejército austrohúngaro y en esta fase va viviendo diversas aventuras a medida que se acerca al frente de batalla. Su forma especial de atender a las órdenes de sus superiores y la forma de ejecutarlas deja dudas en el lector acerca de su posible estupidez o sabiduría. Su capacidad dual ante el mundo inicia un estilo que con el tiempo se ha venido a denominar con varias palabras en checo como “švejkovat” (hacer el švejk o švejkar), y švejkárna (absurdo militar).
La historia se centra en el transcurso del primer año de guerra. Este marco histórico permite a Švejk vivir diversas aventuras satíricas en diferentes lugares. Todas ellas forman parte de una larga anábasis hasta incorporarse Švejk a los frentes en batalla. La novela está inacabada, y se interrumpe de forma inesperada antes de que Švejk tenga oportunidad de participar en la guerra de trincheras en el frente.

Las aventuras del buen soldado Svejk constituye un manifiesto antibelicista de primer orden y una proclama satírica irreverente contra la futilidad y el sinsentido de la guerra narrada desde la óptica de un idiota genial. La intención del autor era publicar seis volúmenes, pero su muerte prematura en  en 1923 solo le permitió publicar tres de ellos; su amigo Karel Vaněk se encargó de terminar un cuarto que había quedado inconcluso.

Jaroslav Hašek

Jaroslav Hašek

El autor:
Jaroslav Hašek  considerado junto con Kafka una de las figuras más representativas de la literatura checa, Jaroslav Hašek nació en Praga el 30 de abril de 1883. Cursó estudios de Comercio que le permitieron obtener un puesto en la banca en 1902, aunque sus excesos con la bebida le costaron el trabajo. Fue entonces cuando comenzó a escribir sus primeros artículos, de tendencia anarquista, que le valieron en 1907 el puesto de redactor jefe del periódico Komuna. En 1915 Hašek se alistó en el ejército austrohúngaro y luchó en el frente de Galitzia, pero tras una ofensiva del ejército ruso, fue capturado por el enemigo. Ya liberado de su cautiverio, en 1918 Hašek abrazó la causa bolchevique al tiempo que se comprometía con la Legión Checa, una organización nacionalista destinada a emancipar a los checos de la tutela austrohúngara. Tras su regreso a Praga en 1920 intensificó su defensa por los ideales comunistas y nacionalistas, y empezó a publicar Las aventuras del buen soldado Švejk, aprovechando sus propias experiencias durante la guerra. Su intención era publicar seis volúmenes, pero su muerte prematura en 1923 sólo le permitió publicar tres de ellos; su amigo Karel Vaněk se encargó de terminar un cuarto que había quedado inconcluso.

El libro:
Las aventuras del buen soldado Švejk (título original: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, 1921) ha sido publicado por la Editorial Galaxia Gutenberg en su Colección Narrativa.Traducido del checo por Monika Zgustova, y con las ilustraciones originales de 1923 de Josef Lada. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 805 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo realizado por la Editorial Galaxia Gutenberg. Para conmemorar la Primera Guerra Mundial, hemos preparado este trailer donde os presentamos cuatro libros: Sonámbulos, España en la Gran Guerra, Las aventuras del buen soldado Svejk y Regeneración.

El soldado Švejk ilustrado por Josef Lada

El soldado Švejk ilustrado por Josef Lada

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa

“Las rosas de Stalin”, de Monika Zgustova

«Mi nombre es Svetlana Alilúyeva. Nací el 28 de febrero de 1926. Mi padre murió en 1953. Se llamaba Iósif Stalin

Cubierta de Las rosas de Stalin

Cubierta de: Las rosas de Stalin

Entrevistar a Monika Zgustova es un gusto. Habla despacio, con prosa suave y a cualquier pregunta sobre Svetlana, sobre su familia, sobre sus amores o sobre ella la responde con una gran rapidez conocedora a fondo de la que fue hija de “un monstruo moral”, como definió a su padre en una entrevista en los Estados Unidos. Y como muestra vale un botón, está lo que le pasó al primer novio de SvetlanaAleksei Kapler un cineasta judio. Cuando su padre se enteró de la relación, mandó al novio al terrible campo de concentración de Vorkutá, en el Círculo Polar Ártico. Otro gran disgusto que marcó su futuro fue cunado se enteró  de que su adorada madre, Nadezhda Allilúyeva, segunda esposa de Stalin, no había muerto de forma natural como le habían contado, sino que se había suicidado, se pegó un tiro en 1932, desesperada ante el maltrato de Stalin. La versión oficial soviética aseguraba que había fallecido de apendicitis.

Svetlana Alliilúyeva

Svetlana Allilúyeva

Y comenzaron mis preguntas, y la primera es muy clásica:
¿Cual fue el origen de la novela?
El origen de Las rosas de Stalin hay que situarlo en Nueva York. Paseando por la calle me detuve delante de una mesa con libros perteneciente a una librería de viejo, y vi que tenía en la mesa dos autobiografías de Svetlana. Compré uno de los ejemplares que leería en el avión de regreso a Europa. Cuando comencé a leerlo, no pude parar hasta terminarlo.
Al cabo de mes y medio aproximadamente  escucho la noticia de que Svetlana acababa de morir. Era el mes de noviembre del año 2011.
Al haber leído su autobiografía tenía unos conocimientos previos sobre ella y escribí algunos artículos en la prensa, y me di cuenta de que podía escribir una novela. Preferí la novela a la biografía porque esta sería demasiado impersonal, y yo quería escribir algo muy personal, como desde el interior de ella, y además no me interesaba toda su vida. Me interesaba, evidentemente, la convivencia con su padre; pero sobre todo me interesaba como una persona como ella habría llevado el exilio.
Svetlana se exilió a través de la India a Estados Unidos en 1967; y mis padres, con sus hijos, incluida yo, hicieron lo mismo unos siete años más tarde: Ir de Checoslovaquia a Estados Unidos a través de la embajada en Nueva Delhi.

¿Como definirías a Svetlana?
Svetlana es una persona muy difícil de definir porque tenía muchas caras y muchas identidades, hoy diríamos que es una persona bipolar. Una persona que no sabe lo que quiere con una personalidad muy débil, con una falta enorme de cariño, de amor, de seguridad, de familia…
A lo largo de su vida tuvo tres nombres; cuatro maridos, tres hijos de padres diferentes y protagonizó tres huidas difíciles. Cuando se fue a Nueva Delhi para llevar las cenizas del que fue el gran amor de su vida, el comunista indio Brayesh Singh, con el que las autoridades soviéticas no le habían permitido casarse, Svetlana se despidió de su hijo Josif, de 22 años, y de su hija Katia, de 17. Con el chico se reencontró 17 años después, a Katia no la volvió a ver en la vida.
Svetlana solo fue feliz en dos ocasiones: de niña, cuando vivía su madre y su padre la quería; y sus años de convivencia con el indio Brayesh Singh, un hombre mucho mayor que ella, un segundo padre.

Svetlana llego a los Estados Unidos en el momento álgido de la guerra fría, y Svetlana se convirtió en uno de los principales objetivos para los servicios secretos norteamericanos y soviéticos. ¿Era una traidora al sueño comunista? ¿O una espía enviada por Moscú bajo la apariencia de una mujer desquiciada? ¿Cómo iba la CIA a dejar pasar un testimonio tan abrumador de denuncia del régimen soviético sin utilizarlo a su conveniencia? En vez de la libertad, Svetlana es sometida a nuevas formas de vigilancia. A pesar de todo, en Estados Unidos se hizo rica con su famoso libro Veinte cartas a un amigo. Pero cada vez que lograba la estabilidad algo venía a perturbarla cuando no era ella misma. Su vida fue siempre una lucha para huir de la sombra de su padre y de los fantasmas del pasado hasta su muerte el 22 de noviembre de 2011 en Wisconsin.
Monika Zgustova nos presenta aquí una novela original, emocionante y llena de giros inesperados.

Con Mónika Zgustova

Con Mónika Zgustova

La autora:
Monika Zgustova aunque nacida en Praga el 22 de marzo de 1957, reside desde los años ochenta en España. Traductora, escritora y periodista (colabora con El País-Opinión, entre otros periódicos, nacionales e internacionales), tiene en su haber sesenta traducciones del checo y del ruso, de Bohumil Hrabal, Jaroslav Hasek, Václav Havel, Milan Kundera, Anna Ajmátova y Marina Tsvetáieva, entre otros, por las que ha recibido el premio Ciudad de Barcelona y el premio Ángel Crespo. Es autora de seis novelas entre las que destaca La mujer silenciosa, aclamada entre las mejores novelas del 2005, Jardín de invierno, muy elogiada por la crítica y La noche de Valia, premio Amat-Piniella 2014 a la mejor novela del año. Su obra se ha traducido a nueve idiomas, entre ellos inglés y alemán, con cuatro de sus novelas publicadas en Estados Unidos. Ha estrenado dos obras de teatro.

El libro:
Las rosas de Stalin ha sido publicado por la Editorial Galaxia Gutenberg. Ecuadernado en tapa dura con sobrecubierta, tiene 335 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo muy interesante sobre la vida de la hija de Stalin, Svetlana Allilúyeva.

Para saber más:
Svetlana en la Wikipedia, en inglés
http://www.monikazgustova.com/  (web oficial de la autora)

Svetlana Alilúyeva durante una rueda de prensa que dio a los medios el 27 de abril de 1967 en Nueva York

Svetlana Alilúyeva durante una rueda de prensa que dio a los medios el 27 de abril de 1967 en Nueva York

Svetlana junto a su padre y su hermano Vasily

Svetlana junto a su padre y su hermano Vasily

Iósif Stalin junto a su hija Svetlana Alilúyeva, en 1935

Iósif Stalin junto a su hija Svetlana, en 1935

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa