Archivo de la etiqueta: Hermanos Grimm

«Hermanos Grimm. Edición anotada»

“Edición con prefacio y notas de María Talar”
“Introducción de A. S. Byatt”

«Un reencuentro con los cuentos de los hermanos Grimm,
que, en su origen no fueron escritos para niños»

Cubierta de 'Hermanos Grimm. Edición anotada'

Cubierta de: ‘Hermanos Grimm. Edición anotada’

La edición del bicentenario de los cuentos de los hermanos Grimm conmemora la riqueza y fuerza dramática de estos relatos legendarios –tan conocidos– en el volumen más espectacular publicado hasta la fecha. De todas las innumerables colecciones de cuentos de hadas que existen a lo largo y ancho del mundo, pocas son mejor conocidas que aquellas que reunieron, hace ya dos centurias, dos hermanos alemanes –Jacob y Wilhelm Grimm– en sus Cuentos para la infancia y el hogar, publicados por vez primera en 1812. Ahora, en esta edición del bicentenario, Maria Tatar presenta una selección de los cuentos en un formato lujoso y con una gran fuerza visual, con el objetivo de reconfigurar nuestra comprensión de estos relatos intemporales.

Procedentes de la versión final autorizada de mediados del siglo XIX, Maria Tatar, especialista de renombre internacional en el campo del folclore y la literatura infantil, ha traducido y comentado más de 50 cuentos recopilados por los hermanos Grimm, seleccionando cuidadosamente aquellos que están en consonancia con el público actual y que revelan el amplio espectro temático del canon de los Grimm. Tanto los lectores jóvenes como los veteranos se reencontrarán con los clásicos populares, incluidos «Caperucita Roja», «Cenicienta», «Blancanieves» y «Rapunzel», a la vez que descubrirán cuentos menos conocidos, aunque no menos cautivadores, como «Los cuatro hermanos habilidosos», «El agua de la vida» y «La serpiente blanca», seleccionados especialmente para esta edición. Tal vez lo más reseñable sea la decisión de incluir unas cuantas historias «para adultos», que fueron suprimidas de las ediciones anteriores cuando los Grimm se dieron cuenta de que los padres se las leían a los niños.

Las páginas editadas por Tatar se acompañan de detalladas anotaciones que indagan en los orígenes, que descubren las complejidades culturales de los cuentos y exploran sus efectos psicológicos. Se reproducen junto a las historias cerca de 200 imágenes de exquisita belleza –realizadas por artistas como George Cruikshank, Gustave Doré, Kay Nielsen o Arthur Rackham–. Con un brillante ensayo introductorio a cargo de A. S. Byatt, unido a los prefacios originales de los Grimm a sus ediciones, así como a una colección de recuerdos sobre «La magia de los cuentos de hadas» y ensayos sobre las vidas de los hermanos y el impacto cultural de sus cuentos, Hermanos Grimm. Edición anotada capta el encanto mágico de estas historias a la vez que desvela sus poderosos misterios.

En la tradición de The Uses of Enchantment de Bruno Bettelheim, este volumen muestra hasta qué punto los cuentos de hadas de los Grimm animan nuestra imaginación y siguen con nosotros mucho tiempo después de haberlos escrito.
Esta edición del bicentenario ofrece un tesoro de tradición y sabiduría cultural popular que ha pasado de generación en generación.

Lee y disfruta de un fragmento del libro.

Jacob y Wilhelm Grimm

Jacob y Wilhelm Grimm

Autores:
Jacob Grimm (Hanau, Hesse; 1785-Berlín, 1863) y Wilhelm Grimm (Hanau, Hesse; 1786-Berlín, 1859) fueron dos hermanos escritores alemanes célebres por sus cuentos infantiles, si bien son igualmente importantes sus obras filológicas y lingüísticas, por las que son reconocidos como fundadores de la filología alemana. Ambos desempeñaron labor docente en las Universidades de Kassel, de Gotinga ‒de la que los despidieron en 1837 por protestar contra el rey Ernesto Augusto I de Hannover‒, y posteriormente en la Universidad Humboldt, a la que fueron invitados en 1836 por Federico Guillermo IV de Prusia. Los 210 cuentos que ambos hermanos recopilaron a lo largo de sus vidas han sido traducidos a más de 160 idiomas y siguen gozando una popularidad y reconocimiento mundiales en sus múltiples ediciones y adaptaciones al teatro, cine, televisión, teatro, ópera y otras tantas manifestaciones artísticas

El libro:
Hermanos Grimm. Edición anotada ha sido publicado por la Editorial Akal en la Colección Grandes Libros. Traducción de Pedro Piedras Monroy. Encuadernado en tapa dura, tiene 544 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Para saber más:
Hermanos Grimm en Wikipedia.

Deja un comentario

Archivado bajo Ensayo - Crítica literaria, Literatura, Literatura infantil y Juvenil, Literatura, Narrativa

«Cuentos de Navidad. De los hermanos Grimm a Paul Auster»

«38 Cuentos de Navidad seleccionados por Marta Salís»
.

Cubierta de Cuentos de Navidad

Cubierta de: ‘Cuentos de Navidad’

La Navidad, siempre muy presente en la literatura, ha inspirado relatos magníficos, y son muchos los grandes escritores que se han acercado a ella desde diferentes perspectivas. Seguramente el primer cuento que la trató es del filósofo neoplatónico romano Celso quién en el siglo II, cuando los cristianos empezaban a celebrar el nacimientos de Cristo, escribió una versión del hecho sagrado en la que Cristo nace en Judea y es hijo de una campesina adúltera y un soldado romano llamado Pantero; en su obra Doctrina verdadera (según otros traductores, Discurso sobre la verdad).
Esta antología, sin embargo, parte de una tradición muy posterior y desde luego menos «apócrifa», más ligada a lo que la Navidad sigue significando hoy en el imaginario de Occidente
En esta antología se refleja la alegría, el sentido de comunidad, la excitación espiritual, la oportunidad de cambio, los deseos, la nostalgia e incluso el rechazo que estas fechas despiertan en muchos de nosotros, porque, si bien es cierto que la tradición invita a los buenos sentimientos, no lo es menos que se presta a una variedad sorprendente de estilos y de tonos: no faltan aquí ni el humor, ni la oscuridad, ni la crítica social, ni la fantasía, ni la tragedia.

Los 38 Cuentos de Navidad seleccionados por Marta Salís proceden de distintas tradiciones occidentales (anglosajona, germánica, nórdica, mediterránea, eslava). De los hermanos Grimm y E. T. A. Hoffmann hasta Joyce, Capote o Auster, y alternando clásicos como Canción de Navidad de DickensLa niña de los fósforos de Andersen con piezas poco conocidas e inéditas, este volumen abarca dos siglos de literatura navideña desde los ángulos más distintos y con las más diversas intenciones.

El recorrido por las distintas vivencias, paisajes, sentimientos y tradiciones, comienza por Jacob Wilhelm Grimm y termina con Paul Auster. La calidad del resto de autores, es incuestionable:

  • Jacob y Wilhelm Grimm: Los táleros de las estrellas (1812)
  • E. T. A. Hoffmann: La aventura de la noche de San Silvestre (1815)
  • Nathaniel Hawthorne: Las hermanas (1839)
  • Charles Dickens: Canción de Navidad (1843)
  • Charles Dickens: El cuento del pariente pobre (1852)
  • Hans Christian Andersen: La niña de los fósforos (1845)
  • Fiódor M. Dostoyevski: Un árbol de Navidad y una boda (1848)
  • Theodor Storm: Bajo el abeto (1862)
  • Bret Harte: De cómo Santa Claus visitó Simpson’s Bar (1872)
  • Zacharias Topelius: Ojo de Estrella (1873)
  • Alphonse Daudet: Las tres misas rezadas (1875)
  • Anthony Trollope: Catherine Carmichael o el paso de tres años (1878)
  • Guy de Maupassant: Cuento de Navidad (1882)
  • August Strindberg: Pal y Per (1882)
  • Nikolái S. Leskov: La fiera (1883)
  • Robert Louis Stevenson: Markheim (1884)
  • Amalie Skram: La Navidad de Karen (1885)
  • Antón P. Chéjov: Vanka (1886)
  • Sarah Orne Jewett: La Nochebuena de la señora Parkins (1890-1891)
  • Thomas Hardy: El despiste de una orquesta parroquial (1891)
  • Gustav Wied: Noche de paz, noche de amor… (1891)
  • Arthur Conan Doyle: La aventura del carbunclo azul (1892)
  • Léon Bloy: Navidad prusiana (1893)
  • Luigi Pirandello: Navidad en el Rin (1896)
  • Wladyslaw Reymont: Felices (1897)
  • Clarín (Leopoldo Alas): El rey Baltasar (1901)
  • Grazia Deledda: Mientras sopla el Levante (1902)
  • O. Henry: Un regalo de Navidad en el chaparral (1903)
  • Ramón María del Valle-Inclán: Nochebuena (1903)
  • Saki: La fiesta de Navidad de Reginald (1904)
  • G. K. Chesterton: Las Estrellas Voladoras (1911)
  • Emilia Pardo Bazán: La estrella blanca (1912)
  • James Joyce: Los muertos (1912)
  • Dino Buzzati: Cuento de Navidad (1945)
  • Dylan Thomas: La Navidad de un niño en Gales (1952)
  • Ray Bradbury: El regalo (1952)
  • Truman Capote: Una navidad (1982)
  • Paul Auster: El cuento de Navidad de Auggie Wren (1990)

De Berlín a Brooklyn, de un pueblecito sardo a un rancho del Lejano Oeste, de la Provenza a Nueva Zelanda, de un aristocrático salón a un pueblo de mineros, de Dublín a un cohete espacial…: en todos esos lugares veremos celebrar la Nochebuena, la Navidad, el día de San Esteban, la Nochevieja o el día de Reyes, y en todos ellos ocurrirá algo que ilustre el tradicional espíritu navideño… o bien lo desmienta.
El sentido religioso está muy presente en relatos como el de Zacharias Topelius, que trata de reconciliar las dos tradiciones pagana y cristiana, el de Dino Buzzati, que alterna lo devoto y lo absurdo, o el de Emilia Pardo Bazán, que reconstruye la historia de la adoración de los Reyes Magos; y, en un orden más terrenal, Alphonse Daudet, Léon Bloy y Ramón María del Valle-Inclán nos hablan, no sin ironía, de las costumbres del clero. Pero hay cuentos en los que la Navidad está completamente secularizada y no es más que un mero compromiso social donde se forjan o consolidan pactos mundanos (Dostoyevski), o donde se remueven anécdotas y episodios que afectan puramente a la vida íntima o personal («Los muertos» de Joyce): de ahí, por cierto, que figuren también en este volumen varios cuentos de intenso lirismo, como los de Luigi Pirandello y Dylan Thomas. Pero en la Navidad de Saki, por ejemplo, más que un compromiso, las fiestas navideñas son ya directamente un engorro.
Vamos, que hay donde elegir, pues la selección de 
Marta Salís es magnífica.

El libro:
Cuentos de Navidad. De los hermanos Grimm a Paul Auster ha sido publicado por Alba Editorial en su Colección Clásica Maior. Los traductores son Paula Brines, Mercedes Corral, María José Chuliá García, Celia Filipetto, Víctor Gallego Ballestero, Isabel Hernández, Maribel de Juan, José Luis López Muñoz, Cristina Marín Rubio, Catalina Martínez Muñoz, Carmen Montes Cano, Katarzyna Olszewska Sonnenberg, Blanca Ortiz Ostalé, Fernando Otero Macías, Marta Salís, Marta Sánchez-Nieves y Miguel Temprano García. Encuadernado en tapa dura con sobrecubierta, tiene 624 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Para saber más:
La Navidad en Wikipedia.

feliznavidad

 

 

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa