Archivo de la etiqueta: Galaxia Gutenberg

“El diccionario del diablo”, de Ambrose Bierce

Edición de Ernest Jerome Hopkins
Traducción del inglés y notas de Vicente Campos
.

“No os asustéis por el título, no va de demonios, pero por sus páginas desfilan ejemplos diversos de inmoralidad, egomanía, hipocresía, avaricia, estupidez, falsedad, intolerancia, lascivia, gula, pereza, cobardía, envidia, orgullo, egoísmo…”

Cubierta de El diccionario del diablo

Cubierta de: ‘El diccionario del diablo’

Los que en alguna ocasión hemos oído hablar o hemos leído sobre Ambrose Bierce, el gran escritor satírico decimonónico, nos lo han descrito como un hombre misterioso, y lo cierto es que este extraordinario periodista guarda más misterios que los que suelen mencionarse, entre ellos su desaparición en el México revolucionario.
Lo que hizo este hombre fue reírse de la vida, de la gente y de las instituciones y costumbres aceptadas como no había hecho antes ni ha vuelto a hacer hasta el día de hoy ningún otro escritor estadounidense. De la ácida pluma de Bierce (una verdadera pluma de ganso) salieron entre tres y cuatro millones de palabras manuscritas, de diferentes estilos, todos satíricos, la inmensa mayoría de las cuales aparecieron en los
pequeños pero competentes semanarios que eran las publicaciones más distintivas de la vida periodística de San Francisco. Con los ingeniosos e insolentes artículos que fue publicando semana tras semana entre 1868 y 1909, Ambrose Bierce se convirtió en la «firma» más prolífica del país en diversos géneros: ficción, poesía, artículos de opinión
semanales y textos especiales de variada condición. Es posible que este prodigio de longevidad, prolijidad y versatilidad literaria no sea ningún misterio, pero incluso en nuestra época de máquinas de escribir eléctricas y dictado, una producción como la suya sería muy rara.

El diccionario del diablo es la obra más destacada de literatura satírica jamás escrita por un estadounidense, al parecer Bierce se confabuló con Satán para llevar a cabo esta monumental obra, a la que en esta edición revisada y completada con 851 nuevas palabras y definiciones recientemente descubiertas que se añaden a las mil voces tradicionales.  La razón por la que omitió buena parte de esos textos probablemente radique en que realizó la compilación de su obra en Washington D.C., y una porción sustancial del material que había publicado en revistas se encontraba en San Francisco y era inaccesible después del terremoto y el incendio de 1906. 

Dado que El diccionario del diablo es una sátira filosófica, es posible que su importancia en la actualidad esté en cierta medida relacionada con la filosofía que expresa su insolencia, ingenio y humor que siguen hoy tan vigentes como en el momento de su escritura.

Lee y disfruta de la introducción escrita por Ernest Jerome Hopkins.

Bierce, 1892

Ambrose Bierce, 1892

El autor:
Ambrose Bierce nació el 24 de junio de 1842 en Meigs Country, Ohio. Si bien se desconocen muchos de los detalles de su primera infancia, se sabe que a los quince años dejó a su familia para trasladarse a Indiana, donde empezó a trabajar en una imprenta. Desempeñó oficios variopintos: linotipista, albañil, camarero, administrador de algodón y sereno, hasta que en 1860 se alistó en el ejército, en las filas de los voluntarios de Indiana para combatir en la guerra de Secesión. Joven temerario y con ciertas dotes para las matemáticas, Bierce desempeña la peligrosa tarea de reconocer el terreno antes de las batallas. Al finalizar la contienda, y tras desarrollar algunos trabajos cartográficos para el ejército, Bierce decide reincorporarse a la vida civil. Fija su residencia en San Francisco y en 1868 inicia su carrera periodística en el News Letter como redactor de la selección satírica «The Town Crier». Pronto se hicieron célebres sus invectivas contra el feminismo, el clero, los funcionarios del Estado, la educación, la justicia. Ningún tema escapaba al ingenio mordaz e irreverente de Bierce.
Contrae matrimonio con Mary Ann Day y en marzo de 1872 decide emprender una nueva aventura. Se traslada a Londres para trabajar como columnista freelance en la prensa inglesa, publica tres obras de marcado acento humorístico y frecuenta algunos círculos literarios londinenses. De regreso a su país en 1875, ya padre de tres hijos, con mucha experiencia acumulada pero sin un céntimo en el bolsillo, escribe y envía a su editor de News Letter un texto que contiene varias definiciones mordaces, lo que puede considerarse el embrión de su célebre DiccionarioEn 1881 regresa al periodismo como redactor jefe del semanario Wasp. En este semanario, da rienda suelta a su ingenio como columnista, poeta satírico, crítico literario y lexicógrafo, y hasta 1886 sorprende cual diablillo burlón semana tras semana a los lectores con su Diccionario del diablo.
Durante el último decenio del siglo, aumenta su fama y prestigio como columnista y escritor con obras como El monje y la hija del verdugo (1892), Cuentos de soldados civiles (1892) y Fábulas fantásticas. En la primera década del nuevo siglo, publica varios de sus mejores relatos, así como The Cynic’s Work Book (1906), que posteriormente adoptaría el título de El diccionario del diablo.
En los últimos años de su vida, Bierce se concentra en pulir y dar forma a su ingente producción literaria. Invierte cuatro años en seleccionar, editar y reunir su obra con el título de Collected Work, cuyos últimos volúmenes ven la luz en 1912 y suponen su despedida definitiva de la literatura. Tras cederle a su única hija aún viva su tumba en un cementerio de California, en 1913, a sus setenta y un años y martirizado por el asma, emprende un largo periplo por los lugares donde luchara en su juventud, durante la guerra de Secesión, para, al fin, cruzar la frontera mexicana. A partir de ahí, el rastro de este genio de la literatura y maestro indiscutible del relato corto se desvanece y su muerte, aún hoy en día, sigue envuelta en un aura de misterio.

El libro:
El diccionario del diablo (título original:  The Enlarged Devil’s Dictionary, 1881 a 1906) ha sido publicado por la Editorial Galaxia Gutenberg en su Colección Rústica. Traducción del inglés y notas de Vicente Campos.  Encuadernado en rústica con solapas, tiene 360 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo con la biografía de Ambrose Bierce.

Para saber más:
Ambrose Bierce en Wikipedia.

 

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa

“Sueño en el pabellón rojo”, de Cao Xueqin

«Traducción de Zhao Zhenjiang y José Antonio García Sánchez»
«Revisión de Alicia Relinque»
.

El 6 de noviembre de 2010 José María Guelbenzu escribía en el diario El País“Al fin se traduce al idioma español una obra extraordinaria: Sueño en el Pabellón Rojo, de tanta importancia en la literatura china como el Genji Monogatari en la japonesa o el mismo Quijote en la literatura occidental. ”

El libro se tituló en principio Memorias de una roca o Historia de la piedra, apareció en 1765 y obtuvo amplia resonancia; constaba de 80 capítulos y posteriormente se le añadieron otros 40, al parecer encontrados bastantes años después y que, en realidad, son una continuación por otra mano, pero así es como se llegó a conocer y difundir bajo el título de Sueño del Pabellón Rojo, con el que ha pasado a la Historia, desde 1792.

Cao Xueqin, el autor de Sueño en el Pabellón Rojo, hijo de una familia adinerada caída en desgracia, murió en la miseria en torno a 1763 cuando contaba cuarenta años. El escritor, pintor, extraordinario poeta, calígrafo, músico e incluso notable constructor de cometas, no llegó a ver impresa su obra y los ochenta primeros capítulos de su novela inacabada circularon en copias manuscritas que se vendían en ferias y mercados con el título de Memorias de una roca como comenté al principio.
La novela se imprimió por primera vez en 1791, con el nuevo título de Sueño en el Pabellón Rojo y un total de ciento veinte capítulos, después de que Cheng Weiyuan y Gao E declarasen haber encontrado en manos de un trapero los capítulos finales. La historia de los jóvenes amantes Jia Baoyu y Lin Daiyu ha deslumbrado desde entonces a los lectores con su prosa de admirable fluidez y el contrapunto de sus refinados poemas, pues Sueño en el Pabellón Rojo no sólo es una maravillosa epopeya amorosa sino una suma espiritual que abarca todas las pasiones humanas. Y la obra, comparada a menudo con En busca del tiempo perdido de Proust, constituye a la vez un riquísimo retrato de una época en el que Cao Xueqin, prodigioso narrador y cáustico moralista, despliega centenares de personajes y de relatos que entretejen con minucioso detalle la crónica cotidiana de la China imperial del siglo XVIII.

“La sirvienta Xiren, a medio camino entre la vida real y la de la mansión, la insidiosa Xifeng, la tradición intocable encarnada por la figura de la Anciana Dama, el contraste entre la personalidad rebelde de Daiyu y la acomodaticia de Baochi, la dimensión humana y espiritual de Baoyu, son construcciones de personajes inolvidables.” [JMG]

Esta «enciclopedia de las postrimerías de la sociedad feudal china» condena y denuncia la vida corrupta de los aristócratas, la arrogancia e hipocresía de la clase feudal, la esclavitud, las miserias y el sufrimiento del pueblo, las continuas manifestaciones de opulencia, lujo y despilfarro que presiden palacios y mansiones, el saqueo de riquezas, las intrigas políticas, las rivalidades y confabulaciones domésticas, los abusos de poder, los engaños, las traiciones, los asesinatos…
Y, en especial, a través del protagonista Jian Baoyu, un muchacho apuesto, caprichoso e inteligente que nació con un pedazo de jade en la boca y parece predestinado a una vida placentera rodeado de los cuidados y atenciones que le prodigan las jóvenes de su casa. Cao Xueqin se subleva ante el triste destino que la sociedad de la época dibuja para las mujeres, víctimas del código feudal imperante y de las arbitrarias decisiones con las que las familias pueden zanjar los sentimientos de una muchacha. Más de doscientos años después de haber sido escrito y tras cautivar a millones de lectores en todo el mundo, Sueño en el Pabellón Rojo sigue fascinando a cuantos se adentran en la historia que narra, una fastuosa saga familiar y un amor trágico, pero, sobre todo, una profunda meditación filosófica.

El libro:
Sueño en el Pabellón Rojo (título original: (紅樓夢, Hóng lóu mèng) ha sido publicado por la Editorial Galaxia Gutenberg en su Colección Narrativa Clásica. Traducción de Zhao Zhenjiang y José Antonio García Sánchez, con revisión de Alicia Relinque. Editado en dos volúmenes encuadernados en rústica con solapas, tienen 1.176 páginas el volumen I, y 1.195 páginas el volumen II.

Compra el primer volumen a través de este enlace con Casa del Libro.

Compra el segundo volumen a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo con una recreación del libro.

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura, Narrativa