“Robinson Crusoe”, de Daniel Defoe

Recomiendo su lectura a partir de 12 años

Traducción de Julio Cortázar
Ilustraciones de Dani Torrent

cubierta-de-robinson-crusoe-alfaguara-clasicos

Cubierta de Robinson Crusoe (Alfaguara Clásicos)

En el mes de marzo del año pasado publiqué una reseña de Robinson Crusoe en la traducción que Carlos Pujol realizó para la Editorial Siruela con prólogo de Alberto Manguel. La versión de Julio Cortázar realizada por encargo de la editorial Viau de Buenos Aires, que ahora publica la Editorial Alfaguara se caracteriza por no ser una traducción completa, ya que Cortázar eliminó muchas de las reflexiones morales y religiosas que hay en la novela. Yo creo que lo que quería el traductor era hacer una edición para el público más joven que lo que busca son aventuras de verdad y no sermones morales, por lo que considero la traducción de Cortazar ideal para adentrarse en la que es considerada la primera novela moderna de la literatura inglesa, y un icono del género de aventuras que no pasa de moda.

El argumento es de (casi) todos conocido. Robinson Crusoe es un marinero de York que, en una expedición por África en barco, es capturado por unos piratas y se convierte en esclavo. Consigue escapar y es ayudado por un capitán de marina portugués, Rubén Catalin, que se dirige a Brasil. En este último lugar se establece por un tiempo pero surge la opción de navegar nuevamente a África en busca de negros para asistir las necesidades domésticas de él y un grupo de inmigrantes en Brasil; es allí donde el barco naufraga y es el único superviviente, logrando llegar a una isla de la que parece ser el único habitante. Como medio para sobrevivir, toma todas aquellas armas y provisiones del barco que necesita, a la espera de ser rescatado. Cuando por fin empieza a adaptarse a la soledad (gracias, entre otras cosas, a su conversión al cristianismo) e instalarse en la isla, descubre que no está solo en ella, ya que una tribu indígena caníbal reside allí. Crusoe inmediatamente considera a los indígenas como enemigos, y ayuda a escapar a uno de sus prisioneros que estaba a punto de ser ejecutado. Como se han conocido un viernes, Crusoe le llama “Viernes” y forjan una sincera amistad, a pesar de que no coinciden ni en el idioma ni en la cultura. Juntos deciden ayudar a los demás prisioneros capturados por los indígenas, uno de los cuales es un español que también es un náufrago que aguarda la llegada de un barco.

Lee y disfruta de un fragmento de la novela.

daniel-defoe

Daniel Defoe

El autor:
Daniel Defoe, (nacido Daniel Foe) nació entre 1659 y 1661, posiblemente el 10 de octubre de 1660 en las cercanías de Londres, Inglaterra, y falleció el 24 de abril de 1731 en Londres. Comerciante, periodista, narrador y autor de textos políticos, ocupa un lugar preeminente en la historia de la cultura occidental como pionero de la prensa económica, pero sobre todo en tanto creador de la ficción realista como género literario. Implicado y comprometido con las grandes batallas políticas de su tiempo, en 1865 fue indultado tras ser condenado por su participación en la rebelión del duque de Monmouth, en 1688 apoyó a Guillermo III de Orange en la conocida como Revolución Gloriosa, y en 1703 acabó en la prisión de Newgatepor su panfleto político “El camino más corto con los disidentes”, en el que arremetía contra los tories. Su dedicación al comercio, que le llevó en dos ocasiones a declararse en bancarrota, hizo también que visitara diversas ciudades de la península Ibérica (Cádiz, Oporto, Lisboa…). Obras como Vida, aventuras y piratería del célebre capitán Singleton (1720), Fortuna y adversidades de la famosa Moll Flanders (1722), Diario del año de la peste (1722), Roxana o la amante afortunada (1722), Historia política del Diablo (1726) e Historias de piratas (1728)  bastarían para situarlo en un lugar de honor de la historia de la literatura en lengua inglesa, pero los tres libros dedicados a Robinson Crusoe (Robinson Crusoe, Nuevas aventuras de Robinson Crusoe y Serias reflexiones de Robinson Crusoelo convierten además en uno de los clásicos más fructíferos y populares de la literatura universal y, en palabras de James Joyce, en “el padre de la novela inglesa”. 

El libro:
Robinson Crusoe (título original: The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe, 1719) ha sido publicado por la Editorial Alfaguara en su Colección Alfaguara Clasicos. Traducido del inglés por Julio Cortázar. Ilustraciones de Dani Torrent. Encuadernado en tapa dura, tiene 328 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo el trailer de la película Robinson Crusoe.

Para saber más:
Daniel Defoe en Wikipedia.

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura, Literatura infantil y Juvenil, Literatura, Narrativa

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s