Joyas bibliográficas on line

La Biblioteca Nacional presenta ‘El diálogo de la lengua’.

Diccionario de la lengua castellana

Diccionario de la lengua castellana

En el año 2004, durante la celebración del Congreso Internacional de la Lengua Española que tuvo lugar en la localidad argentina de Rosario, el autor mexicano Carlos Fuentes unía la Historia de América y la de la Lengua en un discurso en el que se refería al español como lingua franca y nexo de unión entre tradiciones y culturas. Citando el Popol Vuh, en el cual “la palabra dio origen al mundo”, mostraba una América que ha sido y es un crisol de lenguas de todos los continentes, recordando, entre otros, que Detroit se pronunció en francés. Una vez más, con ocasión del Congreso de la Lengua, esta vez con sede en Panamá, grandes especialistas dedicarán unos días al lenguaje, ese “acervo patrimonial donde nada se pierde”, en palabras de Fuentes. Y, dado que el tema “El español en el libro” que lo define es especialmente cercano a una institución como la BNE, la Biblioteca ha querido contribuir al desarrollo de la lengua a través de sus fondos, comenzando por los más antiguos impresos dedicados a ella.

En El Diálogo de la lengua se ponen a disposición de investigadores y ciudadanos en general los fondos bibliográficos más importantes que la Biblioteca Nacional de España conserva como testimonio de la historia de la lengua española.

Recopilacion subtilissima

Recopilacion subtilissima

El portal está integrado por más de una veintena de joyas, agrupadas en seis bloques temáticos: Diccionarios, Gramáticas, El español de ultramar, Ortografías, Retórica y Origen de la lengua. Las obras se acompañan de una breve introducción, de su ficha catalográfica y del enlace a la obra digitalizada, lo que permitirá conocer con facilidad todos los valores significativos de cada una de ellas.

Entre estos testimonios emblemáticos, manuscritos e impresos, se encuentran las obras de Antonio de Nebrija, pero también las de otros autores de manuales para el conocimiento y aprendizaje de la lengua española, como Juan de Icíar y su Orthographia pratica (1548) (primer tratado de caligrafía española, que surge en un momento de confusión ante la irrupción y el asentamiento de la imprenta) o el manuscrito de Juan de Valdés, que contiene el Diálogo de la lengua, del que solo se conocen dos manuscritos más, además del conservado en la Biblioteca Nacional de España. Otros autores, como Alonso de Molina, Alfonso de Palencia o Bernardo de Aldrete, también han contribuido, en diversos momentos y desde diferentes puntos de vista, a la difusión y conocimiento del mejor vehículo de comunicación de un amplio escenario de países.

Gramática castellana

Gramática castellana

Relevancia clave para la historia de la lengua española tiene la obra de Alonso de Molina, Aquí comiença un vocabulario de la lengua castellana y mexicana, impresa en México tardíamente (1555). Su autor tuvo que sortear grandes dificultades para confeccionar el que se considera el primer vocabulario de las lenguas indígenas.

Sobresale también en el portal la selección de primeras ediciones, algunas de ellas del período incunable, entre las que se destacan la Gramática castellana y el Dictionarium latino-hispanicum de Nebrija, o el primer impreso americano, Manual de adultos, que se realiza en México en 1540 en los talleres de Juan Cromberger. 

Para saber más:

http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/Lengua/Introduccion/

Deja un comentario

Archivado bajo Ensayo - Crítica literaria, Historia, Literatura

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s